Kupite v spletni trgovini
Kupite v trgovinah Mladinske knjige
Na voljo tudi iPod, iPhone in iPad.
Roman Bratje Karamazovi (1880) je zadnje delo Fjodora Mihajloviča Dostojevskega. V napeti ‘kriminalni’ zgodbi o treh bratih Karamazovih, Mitji, Ivanu in Alekseju, in o uboju njihovega očeta je pisatelj obdelal ključna moralna in filozofska vprašanja, ki so ga mučila vse življenje, na primer o Bogu, o dobrem in zlu, človekovi krivdi in svobodi.
Roman je na novo prevedel Borut Kraševec.
Iz Bukle:
Dobrih osemdeset let po prvem prevodu Bratov Karamazovih (najprej ga je prevedel Vladimir Levstik, prevod je prvič izšel leta 1929, potem pa bil nekajkrat ponatisnjen v različnih izdajah izbranih del), enega največjih literarnih eposov vseh časov, romana o Bogu, svobodni volji, veri, družini, sinovih, očetu, umoru in krivdi, smo sedaj dobili povsem nov in jezikovno posodobljen prevod, ki ga je opravil Borut Kraševec, v zadnjih letih prevajalec Pelevina, Tolstoja in Bahtina (pred dvema letoma je izšel tudi njegov prevod drugega dela Dnevnika pisatelja F. M. Dostojevskega). Bratje Karamazovi so bili kot zadnji roman Dostojevskega dokončani leta 1880 (pisatelj je umrl nekaj mesecev za tem), poleg Idiota, Besov ter Zločina in kazni pa ga štejejo za največje avtorjevo delo. Klasika v novi preobleki.
– Samo Rugelj
Bratje Karamazovi so do zdaj največji prevajalski zalogaj rusista Boruta Kraševca. Natančno osemdeset let po tem, ko je s prvo poslovenjeno različico znanega romana Fjodorja M. Dostojevskega postregel Vladimir Levstik, njegov prevajalski naslednik ponuja doslej najbolj dovršen in dosleden prevod tega zimzelenega klasičnega dela. Več >>
– Sandra Krkoč